Пiсня над пiснями Chapter 7 - Українська Біблія. Переклад Огієнко 1962
- 1
- Вернися, вернись, Суламітко! Вернися, вернися, нехай ми на тебе надивимось! Чого вам дивитися на Суламітку, немов би на танець військовий?
- 2
- Хороші які стали ноги твої в черевичках, князівно моя! Заокруглення стегон твоїх мов намисто, руками мистецькими виточене!
- 3
- Твоє лоно немов круглоточена чаша, в якій не забракне вина запашного! Твій живіт сніп пшениці, оточений тими лілеями!
- 4
- Два перса твої немов двоє сарняток близнят!
- 5
- Твоя шия як башта із кости слонової, твої очі озерця в Хешбоні при брамі того Бат-Рабіму, в тебе ніс немов башта ливанська, що дивиться все в бік Дамаску!
- 6
- Голівка твоя на тобі мов Кармел, а коса на голівці твоїй немов пурпур, полонений цар тими кучерями!
- 7
- Яка ти прекрасна й приємна яка, о кохання в розкошах!
- 8
- Став подібний до пальми твій стан, твої ж перса до грон виноградних!
- 9
- Я подумав: виберуся на цю пальму, схоплюся за віття її, і нехай стануть перса твої, немов виноградні ті грона, а пахощ дихання твого як яблука!...
- 10
- А уста твої як найліпше вино: простує воно до мого коханого, чинить промовистими й уста сплячих!
- 11
- Я належу своєму коханому, а його пожадання до мене!
- 12
- Ходи ж, мій коханий, та вийдемо в поле, переночуємо в селах!
- 13
- Устанемо рано, й ходім у сади-виногради, подивимося, чи зацвів виноград, чи квітки розцвілись, чи гранатові яблуні порозцвітали?... Там кохання своє тобі дам!
- 14
- Видадуть пах мандрагори, при наших же входах всілякі коштовні плоди, нові та старі, що я їх заховала для тебе, коханий ти мій!
Наш Господь завжди дає вихід навіть там, де його, здавалося б, немає