Пiсня над пiснями Chapter 8 - Українська Біблія. Переклад Огієнко 1962
- 1
- О, коли б ти мені був за брата, що перса ссав в нені моєї, коли б стріла тебе я на вулиці, цілувала б тебе, і ніхто мені не докоряв би!
- 2
- Повела б я тебе й привела б у дім нені своєї: ти навчав би мене, я б тебе напоїла вином запашним, соком гранатових яблук своїх!
- 3
- Ліва рука його під головою моєю, правиця ж його пригортає мене!...
- 4
- Заклинаю я вас, дочки єрусалимські, нащо б сполохали, й нащо б збудили кохання, аж доки йому до вподоби!
- 5
- Хто вона, що виходить із пустині, спираючися на свого коханого? Під яблунею я збудила тебе, там повила тебе мати твоя, там тебе повила твоя породителька!
- 6
- Поклади ти мене, як печатку на серце своє, як печать на рамено своє, бо сильне кохання, як смерть, заздрощі непереможні, немов той шеол, його жар жар огню, воно полум'я Господа!
- 7
- Води великі не зможуть згасити кохання, ані ріки його не заллють! Коли б хто давав за кохання маєток увесь свого дому, то ним погордили б зовсім!...
- 8
- Є сестра в нас мала, й перс у неї нема ще. Що зробимо нашій сестричці в той день, коли сватати будуть її?
- 9
- Якщо вона мур, забороло із срібла збудуємо на ній, а якщо вона двері обкладемо кедровою дошкою їх...
- 10
- Я мур, мої ж перса як башти, тоді я була в його очах мов та, яка спокій провадить...
- 11
- Виноградника мав Соломон у Баал-Гамоні, виноградника він віддавав сторожам, щоб кожен приносив за плід його тисячу срібла.
- 12
- Але мій виноградник, що маю його, при мені! Тобі, Соломоне, хай буде та тисяча, а сторожам його плоду дві сотні!
- 13
- О ти, що сидиш у садках, друзі твої прислухаються до твого голосу: дай почути його і мені!
- 14
- Утікай, мій коханий, і станься подібний до сарни собі, чи до молодого оленя у бальзамових горах!
Наш Господь завжди дає вихід навіть там, де його, здавалося б, немає